Titre

Les Offices de dévotion en langue française entre le XIIIe et le XVIe siècle : histoire d'un aspect de la translatio paraliturgique, répertoire des versions françaises des offices de dévotion, et édition des versions françaises des Offices brefs de la Croix ('Heures de la Croix') et du Saint-Esprit ('Heures du Saint-Esprit')

Auteur Maxime Cario
Directeur /trice Alain Corbellari (UniNE)
Co-directeur(s) /trice(s) Martin Glessgen (EPHE, Paris)
Résumé de la thèse Alors qu’elle pourrait être une source d’informations historiques de premier ordre en matières linguistique, culturelle et religieuse et qu’elle a fait l’objet de plusieurs entreprises de catalogage, la prière en ancien français n’a été que très peu éditée et étudiée. Pour entrer dans cette masse de textes, souvent brefs, isolés et dispersés entre de très nombreux psautiers, livres d’heures et livres de prières, seront retenues quelques-unes des pièces maîtresses des livres d’heures : les traductions et adaptations (translationes) en langue française des offices liturgiques – Petit Office de la Bienheureuse Vierge Marie, Offices des défunts, de la Croix et du Saint-Esprit, et quelques autres. L’histoire de ces textes, composés au cours des XIVe, XVe et XVIe siècles, accompagnera l’édition de quelques-uns d’entre eux dans l’espoir d’apporter des matériaux nouveaux aux histoires de la langue française, de la lecture, de la transmission des textes latins et de la dévotion.
Statut au milieu
Délai administratif de soutenance de thèse 2019
URL http://www2.unine.ch/ilf/cario_maxime
LinkedIn
Facebook
Twitter
Google+
Xing